statements
Light reveals the contours of everything it touches and leaves behind shadows. The sharp outlines and shadows that were distinct during the day approach as different silhouettes, permeating into darkness at night. Ever-changing landscapes, even with subtle changes in light and weather, are subjects of study in painting. Landscapes compel experimentation and offer leaps for the painter. By observing, painting, and re-observing the landscape turned into a painting, the painter expands contemplation towards the world. In the experimental platform of landscape painting, I imagine another world entirely comprised of pure painterly elements. It's a world filled with black lines, akin to writing with a pencil on a bright background or drawing with charcoal. Using black oil paint such as Ivory Black, I delicately fill in faint lines as if sketching. Amidst the grayish landscape, emerges the "Black Landscape," where lines, surfaces, light, and shadow are accentuated.
The Black Landscape is an exploration of primitive drawing, shaping forms with black lines, and an inquiry into the traditional subject of landscapes. Over the years of depicting the Black Landscape, there have been instances where a hint of color seeps into the canvas or changes occur within the image. Initially delving into real places and historical events, it gradually transformed into unreal landscapes. These natural landscapes, ubiquitous yet nonexistent, allude to the repetition and cyclical nature of time in nature, blurring the boundaries between reality and unreality, life and death.
Lately, I've been pondering the idea of "Gyeol" within landscapes. Gyeol is a korean word that refers to layers, textures, patterns, and traces. The curving of crashing waves, the dry grass, and the furrows in fields embody texture and patterns. They resemble each other despite their differences. Gyeol connects elements and textures within landscapes. Moreover, it resembles elements of painting, like brushstrokes. The act of drawing lines and repeating motions resembles the form of gyeol. However, within the flexible repetition, there are irregularities. Just as every wave takes on a unique shape, within the variations of repetition, I reflect on the mind and life. I anticipate what landscapes will touch my heart in the future and what countless knots will emerge from them.  (May, 2024)
빛은 닿는 모든 것의 윤곽을 드러내고 그림자를 남긴다. 낮 동안 또렷했던 윤곽과 그림자는 밤이 되면 어두움에 스며 다른 실루엣으로 다가온다. 약간의 빛과 날씨의 변화에도 변화무쌍한 풍경은 조형적 탐구의 대상이다. 풍경은 화가에게 실험을 강제하고 도약을 제공한다. 화가는 바라보고, 그리고, 다시 그림이 된 풍경을 바라봄으로써 세계를 향한 사유를 확장한다. 나는 풍경이라는 회화의 실험대에서 온전히 조형 요소만으로 이루어진 또 하나의 세계를 상상한다. 밝은 바탕에 연필로 글씨를 적듯, 목탄으로 드로잉하듯 검은 선으로 채운 세계이다. 아이보리 블랙 등의 검은 유화 물감을 기름에 개어 엷은 선을 채워 나간다. 회색빛 풍경 속에서 선과 면, 명과 암이 두드러지는 ‘검은 풍경’이다.
검은 풍경은 검은 선으로 형상을 빚는 원시적인 그리기에 대한 탐구이자, 풍경이라는 전통적 주제에 대한 탐구이다. 수년 동안 검은 풍경을 그려오며, 화면에 약간의 유채색이 스며들거나 이미지에 변화가 생기기도 했다. 초기에는 실제 장소와 역사적 사건을 다루었다면 점차 비실재의 풍경으로 변하였다. 어디에나 있을 법하지만, 어디에도 없는 자연 풍경은 시간의 반복과 순환을 거듭하는 자연에 대한 은유이자, 현실과 비현실, 삶과 죽음의 경계가 사라진 풍경을 암시한다.
최근에는 풍경에 ‘결’이 있다는 생각을 하곤 한다. 풍경의 결이란 겹이자 층이며 무늬이고, 흔적이자 자국이다. 밀려오는 파도의 굽이치는 물결, 마른 들풀그리고 밭의 이랑과 고랑에는 결이 있다. 그것들은 서로 다름에도 닮아 보인다. 결은 서로 다른 풍경을 연결하는 선적 요소이자 질감이다. 또한, 그것은 붓질과 같은 회화의 요소를 닮았다. 선을 긋고 반복하여 움직이는 행위와 흔적은 결의 형태를 띤다. 그러나 유연하게 반복되는 리듬에도 변칙이 있다. 모든 파도의 모양이 제각각인 것처럼, 그 반복 속 변주에서 마음을 떠올리고 삶을 떠올린다. 앞으로 어떤 풍경이 내 마음에 가닿을지, 그것에서 피어날 무수한 결들은 무엇일지 기대한다. (2024.05.)

I depict landscape using black oil color. Landscapes serve as an experimental ground to explore monochromatic hues, shapes, and elements of light and shadow. Observing mountains and seas, water and fire, light and shadow, I discover the similarities and differences in their forms. Landscapes are a fragment of reality reflecting the world. By observing landscapes, drawing them, and then looking at the landscape which is represented, I expand my contemplation towards the world. The contemplation of landscapes awakens a sense that transcends time. Late-night rivers exhibit subtle changes every day, rugged hills accumulate and forget memories and the repetition of history, while vast seas reveal the infinite cycles of nature. When I feel the immense flow of time within the landscape before me, I often experience a connection between the past, present, and future. It's the indeterminate and infinite time of nature where past, present, and future overlap. Landscapes in artworks extend from everyday places to somewhere in the sea. The landscape, whose time flows through it, serves as a metaphor for the repetition and cycle of nature. It's an archetype of landscapes where the boundaries between reality and unreality, life and death, disappear. (Mar, 2023)검은 유채로 소묘하듯 풍경을 그린다. 풍경은 무채색의 색채와 형상, 명암의 조형 요소를 탐구하기 위한 실험대이다. 산과 바다, 물과 불, 빛과 그림자를 바라보며 서로 다른 형상의 닮음과 다름을 발견한다. 풍경은 세계를 반영하는 현실의 한 단면이다. 바라보고, 그리고, 다시 그림이 된 풍경을 바라봄으로써 세계를 향한 사유를 확장한다. 풍경의 사유는 시간을 초월하는 감각을 일깨운다. 늦은 밤의 하천은 매일의 미묘한 변화를, 거친 오름은 쌓이고 잊히는 기억과 역사의 반복을, 거대한 바다는 자연의 무한한 순환을 발견하게 한다. 이처럼 눈앞의 자연 정경을 마주하며 풍경에 흐르는 거대한 시간의 흐름을 느낄 때, 과거, 나아가 미래와 연결되는 경험을 하곤 한다. 이는 과거와 현재, 미래가 중첩되는 불특정하고 무한한 자연의 시간이다. 작품 속 풍경은 일상 주위의 장소에서부터 어딘가의 바다에 이른다. 언제, 어디인지 알 수 없는 풍경은 시간의 반복과 순환을 거듭하는 자연에 대한 은유이자, 현실과 비현실, 삶과 죽음의 경계가 사라진 풍경의 원형archetype이다. (2023)
©2024 Kang Youjeong