STATEMENTSI call the world I paint “Black Landscape.”
For me, black is the color of landscape, the color of time that has seeped in, and at the same time, a color for painting. Black Landscape began through walking and observing the mountains of Seoul and the sea of Jeju. As I walked every day, I sought to capture the memories and traces embedded in places I encountered, or in sites where certain events had passed. Experiences of landscapes appearing monochrome under overcast weather and deep darkness influenced the color sensibility of my black landscapes. As color faded and the flow of time became ambiguous, formal elements such as light and shadow and shape emerged more clearly, leading to my interest in how time accumulates within landscapes.
The landscapes in my works go beyond specific real locations and arrive at indeterminate natural scenes. They evoke reality yet cannot be identified as any particular place—universal images that come to mind when one imagines mountains or the sea. By overlaying images such as wildfire and waves, oreum and ocean, I discovered similarities in their qualities and forms. Through landscape, I have sought to explore temporality and resemblance, focusing on formal processes through which time is inscribed—such as repetition and circulation, sedimentation and erosion. In particular, I concentrate on recognizing and revealing the unique rhythms and textures that constitute landscapes within flows of repetition.
I layer thin brushstrokes of black-toned oil paint, drawing as if with pencil or charcoal. At times, I apply light chromatic colors to the ground to create subtle variations within gray tones. I refer to this spectrum of achromatic tones—from pale gray to deep ink-like black—as “black.” For me, Black Landscape is a pictorial world in which different landscapes reveal their similarities and overlap.
Recently, I have focused on traces of time left within landscapes, expressing their formation, textures, and rhythms. These are both the structures of terrain formed through repetition in nature and the flow of repeated brushstrokes in painting. Moving forward, through Black Landscape, I aim to continue exploring structural similarities within dual landscapes, crossing the boundary between the real and the imagined, and investigating ways in which time can be revealed through form.
나는 내가 그리는 세계를 ‘검은 풍경’이라 부른다. 검은색은 나에게 풍경의 색이자, 스며든 시간의 색이며, 동시에 회화를 위한 색이다. 검은 풍경은 서울의 산과 제주의 바다를 걸으며 관찰하며 시작되었다. 매일 걸으며 바라본 장소들, 혹은 어떤 사건이 지나간 현장에 스며든 기억과 흔적을 포착하고자 했다. 흐린 날씨와 짙은 어두움으로 풍경이 무채색으로 보인 경험은 검은 풍경의 색감에 영향을 주었다. 작품의 색채가 희미해지고 시간의 흐름이 모호해지면서 오히려 풍경을 구성하는 명암과 형상과 같은 조형 요소가 두드러져 보였으며, 풍경에 시간이 축적되는 방식에 대한 관심으로 이어졌다.
작품 속 풍경은 실제 장소를 넘어 불특정한 자연 풍경에 이른다. 이는 현실의 장소를 떠오르게 하지만 어디인지 특정할 수 없는 풍경으로, 산과 바다를 상상하면 떠오르는 보편적인 이미지이기도 하다. 들불과 파도, 오름과 바다 등 풍경을 겹쳐 보며 그 속에서 성질이나 형상의 닮음을 발견하게 되었다. 풍경을 통해 시간성과 유사성을 다루고자 했으며, 반복과 순환, 퇴적과 침식처럼 시간이 새겨지는 조형적 방식에 주목해왔다. 특히 반복의 흐름 속에서 풍경을 구성하는 고유한 리듬과 질감을 인식하고 이를 드러내는데 집중하고 있다.
나는 검정 계열의 유화 물감을 연필이나 목탄으로 소묘하듯 엷은 붓질을 여러 겹 쌓아 올린다. 바탕에 옅은 유채색을 도포해 회색조의 미묘한 변화를 의도하기도 한다. 나는 이렇게 엷은 회색부터 짙은 먹색까지 이어지는 무채색의 스펙트럼을 ‘검은색’이라고 부른다. 나에게 검은 풍경은 서로 다른 풍경들이 닮음을 드러내며 겹쳐지는 회화적 세계이다. 
최근에는 풍경에 남은 시간의 흔적에 주목하며 그 형성과 질감, 리듬을 표현하고 있다. 이는 자연의 반복 속에서 형성된 지형의 구조이자, 회화에서 반복되는 붓질의 흐름이기도 하다. 앞으로도 나는 검은 풍경을 통해 이원적 풍경 속 구조적 유사성을 찾아내고, 실제와 상상의 경계를 넘나들며 시간이 조형적으로 드러나는 방식을 탐구하고자 한다.

2024.12.I look at the landscape, draw it, and then gaze at the landscape that has become a painting. The painted landscape makes me imagine a world beyond the scenery. I want to approach the essence of painting through the subject of landscape. In particular, black is a key color in expressing the landscape. I sketch the landscape with black oil paint. I apply the oil paint thinly, as if handling a pencil or charcoal, and build up layers to create a spectrum of achromatic tones. Through this expression of monochrome landscape, which I call ‘black landscape,’ I imagine a world made up of the formal elements of light and darkness, outlines and shadows.
The black landscape is not only an experiment with painting techniques but also an exploration of the relationship between place and time through the landscape. My landscapes range from everyday places to natural scenes such as the mountains of Seoul, the volcanic cones of Jeju, and even an unspecified, anonymous sea. For me, a natural landscape is like a sedimentary landscape, where events or memories accumulate like layers of earth. I focus on the way traces of events, left in a place, disappear and accumulate, just as natural terrain undergoes cycles of deposition and erosion.
My perception of the time in a landscape expands into the rhythm of repetition and circulation in nature. As I gaze at the natural scenery, I reimagine the landscape as a mythical place where life and death are not completely separated but continuously circulate. I imagine a landscape that could be anywhere, but is nowhere. In particular, the volcanic cones, the sea, wildfires, and waves are subjects that reflect my interest in the symbolism of landscapes and the representational method of painting.
I often discover unexpected resemblances when overlapping dual landscapes. This is both a formal similarity and a quality or symbolism, like movement. Through painting, I strive to capture how time materializes visually within a place. Elements extracted from the landscape, such as shadows or textures, are linked to pictorial units like outlines and brushstrokes. Through monochromatic brushstrokes that echo the texture of waves and fields, I aim to construct a world rich with visual elements.
풍경을 바라보고, 그리고, 다시 그림이 된 풍경을 들여다본다. 그림이 된 풍경은 풍경 너머의 세계를 상상하게 한다. 나는 풍경이라는 회화 제재를 중심으로 그림 그리기의 본질에 다가가고자 한다. 검은색은 풍경을 표현하는 주요한 색채이다. 나는 풍경을 검은 유채로 소묘한다. 유화 물감을 연필 또는 목탄을 다루듯 엷게 채색하여 반복하여 쌓아 무채색의 스펙트럼을 만든다. ‘검은 풍경’이라 명명한 무채색의 풍경 표현을 통해 빛과 어두움, 윤곽과 그림자의 조형 요소로 이루어진 세계를 상상한다.
검은 풍경은 회화적 방법론에 대한 실험이기도 하지만, 풍경을 통한 장소와 시간의 관계에 대한 탐구이기도 하다. 나의 풍경은 일상의 장소에서부터 서울의 산과 제주의 오름과 같은 자연 정경, 그리고 불특정한 익명의 바다에 이른다. 나에게 자연 정경은 사건 또는 기억이 지층처럼 쌓인 퇴적의 풍경이다. 장소에 남은 사건의 흔적이 마치 자연 지형이 퇴적과 침식을 반복하듯 사라지고 쌓이는 방식에 주목한다.
풍경의 시간에 대한 인식은 반복과 순환이라는 자연의 리듬으로 확장된다. 나는 자연 정경을 바라보며, 풍경을 삶과 죽음이 완전히 분리되지 않고 순환하는 신화적 장소로 풍경을 재인식한다. 어디에나 있을 법하지만, 어디에도 없는 풍경을 상상한다. 특히 오름과 바다, 들불과 파도는 풍경의 상징성과 회화적 재현 방식에 관한 관심이 드러나는 소재이다.
나는 이원적 구도의 풍경을 겹쳐 보며 의외의 닮음을 발견하곤 한다. 이는 조형적 유사성이기도 하고, 운동성과 같은 성질 또는 상징이기도 하다. 나는 회화를 통해 장소에 시간이 조형적으로 드러나는 방식을 포착하고자 한다. 풍경에서 추출한 그림자 또는 질감과 같은 조형 요소를 윤곽선과 붓질과 같은 회화 단위에 연결한다. 파도와 들판의 결을 닮은 무채색의 붓질을 통해 조형 요소로 가득한 세계를 구축하고자 한다.

2024.11.I want to approach the essence of painting through the landscape. I think the landscape as a world full of things to be painted, where formal elements like shape and light-dark contrast are prominent. I treat the landscape as an experimental field for painting. By observing the landscape, painting it, and then looking at the landscape once it has become a painting, I expand my contemplation of the world.
I express the light and darkness, the contours and shadows of the landscape on a monochrome canvas. I call this technique “Black Landscape,” where I apply black oil paint as if sketching with pencil or charcoal. By repeating brushstrokes and layering them, I create a spectrum of grayscale. The color black itself becomes the subject of my exploration in painting, with its multiple layers of meaning.
The black landscape ranges from real places such as the mountains of Seoul and the oreum of Jeju, to the imaginary seas that are not tied to any specific location. The natural scenes that bridge the real and the imagined serve both as records of actual events and as an exploration of landscape as a painting motif. I depict landscapes like the volcanic cones, the sea, fire, and waves, focusing on the dual composition of the landscape.
Through overlapping different landscapes, I discover unexpected similarities that go beyond mere formal resemblance, incorporating their original nature and symbolism. I imagine a landscape that could be anywhere, yet is found nowhere. In this landscape, where information and specific locations disappear, only the formal elements and symbols remain. I paint a world filled with formal elements through the brushstrokes of grayscale that resemble the textures of waves or fields. As I observe the repeating brushstrokes, I think of the time of nature itself, and imagine a world where the boundaries between the real and the unreal, life and death, disappear.
풍경을 통해 그림 그리기의 본질에 다가서고자 한다. 나에게 풍경은 형상과 명암과 같은 조형 요소가 두드러지는, 그릴 것으로 가득한 세계이다. 나는 풍경을 회화를 위한 실험대로 삼는다. 풍경을 바라보고, 그리고, 다시 그림이 된 풍경을 바라봄으로써 세계를 향한 사유를 확장한다.
나는 풍경의 빛과 어두움, 윤곽과 그림자를 무채색의 화면으로 표현한다. 캔버스에 검은 유채를 소묘하듯 엷게 채색한 표현을 ‘검은 풍경’이라 부른다. 유채를 연필 또는 목탄을 다루듯 대하며 붓질을 반복하여 쌓아 무채색의 스펙트럼을 만든다. 검은색은 다층적 의미를 지닌 회화 탐구의 대상 자체이다.
검은 풍경은 서울의 산과 제주의 오름과 같은 현실의 장소에서부터 불특정한 상상의 바다에 이른다. 실제와 가상을 아우르는 자연 정경은 현실의 사건에 대한 기록이자 풍경이라는 회화 제재에 대한 탐구이다. 나는 오름과 바다의 풍경, 불꽃과 파도 등 원소 이미지를 묘사하며, 풍경의 이원적 구도에 주목한다. 서로 다른 풍경을 겹쳐보며 발견한 의외의 닮음은 조형적 유사성을 넘어 본래의 성질과 상징을 포함한다.
나는 어디에나 있을 법하지만, 어디에도 없는 풍경을 상상한다. 정보와 장소성이 사라진 풍경에는 오로지 조형 요소와 상징만이 남는다. 파도와 들판의 결을 닮은 무채색의 붓질을 통해 조형 요소로 가득한 세계를 구축한다. 이때 반복되는 붓질처럼 무한히 되풀이되는 풍경의 질감과 리듬을 보며 자연의 시간을 떠올리고, 나아가 현실과 비현실, 삶과 죽음의 경계가 사라진 세계를 상상한다.

2023.3.I depict landscape using black oil color. Landscapes serve as an experimental ground to explore monochromatic hues, shapes, and elements of light and shadow. Observing mountains and seas, water and fire, light and shadow, I discover the similarities and differences in their forms. Landscapes are a fragment of reality reflecting the world. By observing landscapes, drawing them, and then looking at the landscape which is represented, I expand my contemplation towards the world. The contemplation of landscapes awakens a sense that transcends time. Late-night rivers exhibit subtle changes every day, rugged hills accumulate and forget memories and the repetition of history, while vast seas reveal the infinite cycles of nature. When I feel the immense flow of time within the landscape before me, I often experience a connection between the past, present, and future. It's the indeterminate and infinite time of nature where past, present, and future overlap. Landscapes in artworks extend from everyday places to somewhere in the sea. The landscape, whose time flows through it, serves as a metaphor for the repetition and cycle of nature. It's an archetype of landscapes where the boundaries between reality and unreality, life and death, disappear.
검은 유채로 소묘하듯 풍경을 그린다. 풍경은 무채색의 색채와 형상, 명암의 조형 요소를 탐구하기 위한 실험대이다. 산과 바다, 물과 불, 빛과 그림자를 바라보며 서로 다른 형상의 닮음과 다름을 발견한다. 풍경은 세계를 반영하는 현실의 한 단면이다. 바라보고, 그리고, 다시 그림이 된 풍경을 바라봄으로써 세계를 향한 사유를 확장한다. 풍경의 사유는 시간을 초월하는 감각을 일깨운다. 늦은 밤의 하천은 매일의 미묘한 변화를, 거친 오름은 쌓이고 잊히는 기억과 역사의 반복을, 거대한 바다는 자연의 무한한 순환을 발견하게 한다. 이처럼 눈앞의 자연 정경을 마주하며 풍경에 흐르는 거대한 시간의 흐름을 느낄 때, 과거, 나아가 미래와 연결되는 경험을 하곤 한다. 이는 과거와 현재, 미래가 중첩되는 불특정하고 무한한 자연의 시간이다. 작품 속 풍경은 일상 주위의 장소에서부터 어딘가의 바다에 이른다. 언제, 어디인지 알 수 없는 풍경은 시간의 반복과 순환을 거듭하는 자연에 대한 은유이자, 현실과 비현실, 삶과 죽음의 경계가 사라진 풍경의 원형archetype이다.